
They aren't very alpine in Romania, and mostly grow in shadowy areas such as forests. These I found hidden under a hedge on my daily walk.
Funny little difference: you know all the 19th century romantic poetry using violets as a motif associated to pale, wan, beloved women? In Romanian, the translations use alpine squill instead, because violets are gendered masculine in Romanian - hard to be wan and romantic about a flower called little-axe or three-spotted-brother.
I feel like this works better than the original, however. Alpine squill really is a pale, wan flower that needs specific conditions to bloom, whereas violets are cheerful, hardy weeds that take over entire lawns if you're not paying attention.